Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://www.katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie aktu zgonu. http://www.katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=17060 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | MarJa [ 04 lip 2018, 11:06 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie aktu zgonu. |
Czy mogłabym poprosić o przetłumaczenie aktu zgonu Juliusa Friedricha: https://szukajwarchiwach.pl/53/1920/0/4 ... G1a7oXA2SQ Z góry dziękuję i pozdrawiam, Paulina |
Autor: | woj [ 05 lip 2018, 06:53 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu. |
Nr 8 Otorowo, dnia 26 stycznia 1904 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby mistrz kowalski Leo Friedrich zamieszkały w m. Koźle - gmina i zgłosił, że mistrz szewski Julius Friedrich w wieku 65 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Koźlu - gmina, urodzony w m. Nowa Niedrzwica* pow. Skwierzyna, ożeniony z Agnieszką Waszkowiak żyjącą w Koźlu, syn gospodarza Johanna Friedricha i jego żony Veroniki Störmer, oboje zmarłych i ostatnio zamieszkałych w m. Charcice, dnia 25 stycznia 1904 roku zmarł w Koźlu, o pół do dwunastej w nocy, w mieszkaniu zgłaszającego. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Leo Friedrich Urzędnik stanu cywilnego w zastępstwie (-) podpis nieczytelny * http://hgis.cartomatic.pl/#1742838.9462 ... 25k,25,100 |
Autor: | MarJa [ 05 lip 2018, 11:49 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu. |
Dziękuję bardzo. Mogłabym poprosić jeszcze o akt nr 4? https://szukajwarchiwach.pl/53/1837/0/4 ... YBA3GioEiA Pozdrawiam, Paulina |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |