Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://www.katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Zieliński - niemiecki http://www.katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=19089 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Joachim [ 03 cze 2019, 09:41 ] |
Tytuł: | Zieliński - niemiecki |
Dzień dobry, uprzejmie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu małżeństwa z 1878 roku: cz. 1 https://www.fotosik.pl/zdjecie/f86e6eff818e4458 cz. 2 https://www.fotosik.pl/zdjecie/62565accee66f588 Dziękuję Pozdrawiam Joachim |
Autor: | woj [ 03 cze 2019, 19:18 ] |
Tytuł: | Re: Zieliński - niemiecki |
Nr 17 Chełmża, dnia 21 września 1878 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. robotnik Józef Zielinski znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 19 marca 1856 roku Warszewice pow. Toruń, zamieszkały w Chełmży Thornstr. 45a, syn zmarłego robotnika Walentego Zielinskiego i wdowy po nim Anny z domu Jankowskiej zamieszkałych w Chełmży, obecnie w Bogusławkach 2. służąca Franciszka Dondalska znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 9 marca 1858 roku w Chełmży, zamieszkała w Chełmży Thornstr. 45a, córka robotnika Jakuba i Marianny z domu Szymanska, małżeństwa Dondalskich zamieszkałych w Chełmży Thornstr. 45a Jako obrani świadkowie stawili się: 3. robotnik Albrecht Murawski, znany co do osoby, lat 65, zamieszkały w Chełmży 4. robotnik Józef Dronzkowski, uznany co do osoby przez świadka Murawskiego, lat 33, zamieszkały w Bogusławkach Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i przez Zielinskiego i świadka Dronzkowskiego podpisano, a przez narzeczoną i świadka Murawskiego opatrzono znakami |
Autor: | Joachim [ 03 cze 2019, 20:24 ] |
Tytuł: | Re: Zieliński - niemiecki |
Dzień dobry, bardzo dziękuję za ekspresowe przetłumaczenie interesującego mnie aktu małżeństwa. Pozdrawiam Joachim |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |