Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://www.katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie
http://www.katalog.szkolnictwa.plwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=21140
Strona 1 z 1

Autor:  elamar [ 15 lip 2020, 08:43 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie

Dzień dobry
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 33_Oborniki_26.02.1876
Z góry dziękuję
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/bd4b67dab482d693
___________________
pozdrawiam - Marek

Autor:  woj [ 17 lip 2020, 10:08 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie

Nr 33
Oborniki, dnia 26 lutego 1876
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby malarz Michał Uliczny zamieszkały Kowanówko, wyznania katolickiego, i zgłosił, że Józefa Uliczny z domu Schindel jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała z nim w Kowanówku, w jego mieszkaniu, dnia19 lutego 1876 roku, w pół pierwszej w nocy, urodziła dziecko płci żeńskiej któremu nadano imię Józefa.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Michael Uliczny
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Stark

Autor:  elamar [ 17 lip 2020, 12:42 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie

jeszcze raz dzięki
________________
pozdrawiam-Marek

Autor:  Piętka_Jacek [ 03 sie 2020, 15:42 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie

Obrazek
Zamieszczam na prośbę koleżanki Basi Król ( ma kłopoty z zamieszczeniem) . Chciałaby się dowiedzieć,gdzie zmarła Maria z Brezów Bojanowska,chodzi o odczytanie miejscowości.
Podziękuje sama bo to jej wychodzi sprawnie :D

Autor:  pepowianka [ 05 sie 2020, 11:58 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie

Dziękuję obu Panom.
Miejscem śmierci okazał się Bad Reinerz,obecnie Duszniki Zdrój.
Dali radę koledzy genealodzy z Fb.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/